quinta-feira, 23 de fevereiro de 2012

Diquinhas de português para noivas blogueiras

Ter um blog sobre seu casamento é uma forma super bacana de conhecer pessoas na mesma fase de vida que você, de aprender sobre o mundo casamenteiro, de pegar informações sobre diversos fornecedores, difundir ideias, fazer amizades e falar tudo o que você quiser sobre esse tema que se torna 100% dos pensamentos de uma noiva! 

Mas como é tudo escrito (e "haters are gonna hate") precisamos ficar atentas a lingua portuguesa, pra não sair pagando um miquinho básico por aí, né... rsrs...

Google imagens

Nós, aqui do Casadinhos, não somos professoras de português, também cometemos nossos erros gramaticais e ortográficos (se procurar neste post  vai encontrar) e não estamos afim de dar lição de moral em ninguém... apenas reunimos algumas palavras mais usadas pelas noivas blogueiras que podem surgir uma confusão na hora de  escrever!

Não buscamos essas palavras no SEU blog especificamente... essa pesquisa foi baseada até mesmo em nossas próprias dificuldades!

Então, seeenta que lá vem história...

ANSIOSA: É muito comum as noivinhas escreverem ANCIOSA, com C ao invés do S... a palavra, que resume toda a angústia de uma noiva, vem de ANSIEDADE, com S... logo, ansiosa também deve ser escrito com S.

LEMBRANCINHA: Todo mundo ama ganhar um brinde em festa de casamento! Mas cuidado pra esse mimo não ser uma CEDILHA onde não existe... é muito comum na correria e no costume escrevermos lembranÇinhas, mas lembre-se que C + I = CI e essa cedilha não existe! 

SOBRANCELHA: Apesar das pestanas ficarem acima dos olhos e merecerem o maior cuidado e capricho por parte das noivas, ela não faz sombra nenhuma e portanto, não deve ser escrita como SOMBRANCELHA, hein?!

BUQUET: Essa palavra não existe... para quem optar em usar o ramalhete de flores na versão francesa deve escrever BOUQUET, mas se quiser escrever em português, o correto é buquê.

Há ou A: Todo mundo adora uma contagem de tempo, mas nada de escrever: "A três anos eu estava conhecendo meu marido" ou "daqui há 5 dias é meu casamento"... Sempre que indicar o tempo decorrido, algo que já passou, você deve usar (tente substituir na frase por "faz", se fizer sentido na frase você tem que usar o há. Não sei se funciona em 100% dos casos, como eu disse não sou professora de português, mas esse truque costuma me ajudar).

E você? Tem alguma dica de português para nos passar? Tem dúvida em alguma palavra desse mundo casadoiro? 

Comenta aí que vamos atualizando o post!!!


UPDATE!!!

Nenhum comentário:

Postar um comentário